понедельник, 26 января 2009 г.

> Ахмед Джавад

Тема > С чего начинается РОДИНА - AZERBAIJAN !
Ахмед Джавад Ахунд заде (1892-1937)
Март 09,2007 автор

Его имя останется в истории азербайджанской литературы как автора Гимна Азербайджанской Республики (созданного на музыку Узеира Гаджибекова), как певца независимости своей страны и поборника единения тюркских народов.Его жизненный путь был тернист и типичен для интеллигента, чья творческая активность пришлась на 30-е годы.Окончив в Гяндже духовную семинарию, А.Джавад начинает педагогическую деятельность, преподает турецкий и фарсидский языки. В годы 1-й мировой войны в качестве члена Общества милосердия, помогавшего сиротам и беженцам, А.Джавад развивает большую деятельность в Карее, Арзруме, Батуме и других городах и областях, посылает свои статьи и корреспонденции в бакинские газеты, урывками пишет стихи. В 1916 году в Баку увидела свет его первая книга "Гошма". Начиная с 1918 года-времени возникновения Азербайджанской Демократической республики он, как член партии "Мусават", активно включается в общественную жизнь страны, пишет стихи, воспевающие независимость, трехцветное знамя Азербайджана, создает текст Гимна республики. В 1919 году выходит его новая книга "Волна".После советизации Азербайджана А.Джавад занимается педагогической деятельностью, его дважды необоснованно арестовывают (1923-1925 гг.), в последующие годы он оканчивает высший педагогический институт в Баку, в 1930 году переезжает в Гянджу, где продолжает работать в Институте сельского хозяйства доцентом, профессором, заведующим кафедрой. В 1934 году он становится членом Союза писателей Азербайджана, однако как "старый мусаватист" подвергается преследованиям. В течение 30-х годов А.Джавад испытал на себе тяжесть необоснованных обвинений в недостаточном внимании с его стороны к темам, воспевающим "советскую действительность". Вскоре его исключают из Союза писателей, арестовывают как "контрреволюционера". Приговор о смертной казни, сфабрикованный на основе ложных обвинений, был приведен в исполнение 12 октября 1937 года. Его жена-Шукри-ханум была выслана в Казахстан, а четверо детей, насильно отлученные от матери, оказались в разных местах.
А.Джавад был лириком, тонко чувствующим все оттенки родного языка, умело воссоздающим в простых и ясных образах чувства и мысли своих современников ("Раненая птица"), создавал одновременно и стихи гражданского звучания ("Азербайджанскому знамени", "Англичанин", "Эй, воин", "Турецкой армии", "Жертвам"), вошедшие в книгу "Волна". Они звучали как призыв к борьбе во имя высокой патриотической идеи, как клич человека, для которого защита республики, народа, родного знамени есть высшее воплощение и исполнение долга. Несмотря на преследования и обвинения в советское время, А.Джавад продолжал творить и создал такие лирические поэмы, как "Дастан о хлопке", "Кура", "Поющая девушка", "Гей-Гель" и др. "Дастан о хлопке"-богатстве страны-это рассказ об истории возникновения этой культуры и распространении ее на земле, в том числе в Азербайджане."Кура"-это повествование о движении речной воды, которое как бы символизирует бег времени, развитие самой истории, о пережитых Азербайджаном нашествиях разных царей, шахов, султанов, римских войск и других захватчиков. В поэме образ Куры символизирует самую историю страны, Азербайджана. В эпилоге автор призывает Куру, не покорившуюся иноземным захватчикам, смириться перед народом, ставшим хозяином своей судьбы...
В "Поющей девушке" А.Джавад, продолжая тему разорения страны иноземцами, тему войн, разрушений и тягот, которые выпадают на долю простых людей, оказывающихся жертвами самодурства тиранов, представляет свою героиню Сару, которая смело бросает вызов деспоту, вкладывает в свою песню слова обвинения шаху и затем убивает его, избавляя страну от разорителя и тирана.А.Джавад наряду с оригинальным творчеством внес большой вклад в историю перевода; его перу принадлежат переводы из произведений русских писателей ("Медного всадника" А.С. Пушкина, "Детства" М.Горького, прозы И.Тургенева), ставшие образцовыми для последующих поколений азербайджанских переводчиков. Он переводил и произведения европейских классиков-В.Шекспира ("Отелло"), Ф.Рабле ("Гаргантюа и Пантагрюэль"), К.Гамсуна ("Голод"), Шота Руставели ("Витязь в тигровой шкуре") и др.
Источник: http://www.axtar.az/



Mündəricat - Оглавления
1 Yaradıcılığı - Творчество
2 Əsərləri -Проиведения
3 Haqqında olan əsərlər - Публикации о А.Д.

Комментариев нет:

Отправить комментарий